| |
11 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 ΤÏελος για σενα ΤÏελος για σενα това е заглавие на гръцка пеÑен и много иÑкам да разера как Ñе кава в превод на българÑки иначе Ñе изпиÑва и като trellos gia sena . изпълнителÑÑ‚ е Ð“Ð¾Ð½Ð¸Ð´Ð¸Ñ 翻訳されたドキュメント Crazy about you Луд по теб | |
267 原稿の言語 ben seni çok sevdiÄŸim birine benzettim ve buun... ben seni çok sevdiÄŸim birine benzettim ve buun için facebook'ta ekledim eÄŸer rahatsız ettiysen özürdilerim.. bu mesajı türkçeye çevirip okuyabilecekmisin bilmiyorum ama seninle kouÅŸmak benim için çok güzel olucak. ÅŸimdilik bu kadar eÄŸer konuÅŸmak yada tanışmak istersen ben mesajını bekliycem, görüşmek üzere hoşçakal.. 翻訳されたドキュメント Jag tog fel.... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
287 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Engelsk Litteratur Dock är huvuduppgiften med boken att skrämma och underhÃ¥lla. Budskapen är nÃ¥got som kommer som en bonus. Det märks väl att det är det är skräckbok med alla dystra miljöer som hela tiden kretsar runt handlingen. Dock var den mer skrämmande när den kom ut än vad den är i dagens läge. Som skräckbok lyckas den inte riktigt, dock är den mycket spännande. Jag vill Notera att detta Inte är är nÃ¥gon form av hemläxa. Tack pÃ¥ förhand. 翻訳されたドキュメント English literature | |
| |
| |
| |
| |
28 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki Ego s'agapaw agapi mou. Megalo filaki Ich erhielt folgende eMail. Dieser ist in lateinischen Buchstaben so geschrieben, dass die Wörter möglichst dem gesprochenen Text entsprechen sollen. Die "Urheberin" ist Halbgriechin, in Deutschland aufgewachsen und hat außer innerhalb ihrer Familie Griechisch vermittelt bekommen. "Ero", "agapi mou" und "Fileki" verstehe ich gerade noch selbst. Da ich aber die neugriechische Aussprache nicht im Ohr habe, bin ich bei meinen Recherchen nach den übrigen Wörtern gescheitert. 翻訳されたドキュメント I love you my darling. Ich liebe dich, mein Schatz. Dickes Bussi. | |
| |
| |
| |
| |
| |